Accueil  / Catalogue  / Sciences humaines  / Psychanalyse  / Interprétation du rêve (L')

Interprétation du rêve (L')

Disponible en librairie
Nous vous expédierons votre commande dès son traitement (week-ends et jours fériés exclus). Pour une livraison au Québec, le délai habituel est de 1 à 3 jours.

Éditeur : SEUIL Date de parution : 08 février 2010 Rayon : PSYCHANALYSE Format : Broché EAN13 / ISBN :

9782021012514

Couverture du livre Interprétation du rêve (L') - FREUD SIGMUND - 9782021012514
feuilleter
agrandir
Disponible en librairie
Nous vous expédierons votre commande dès son traitement (week-ends et jours fériés exclus). Pour une livraison au Québec, le délai habituel est de 1 à 3 jours.

Ajouter au panier
Panier
Ce qu’en dit l’éditeur
FreudL’Interprétation du rêveTraduit de l’allemand et présenté par Jean-Pierre Lefebvre« L’Interprétation du rêve a d’abord été négligée par ses destinataires. Elle évoque à ce titre la Phénoménologie de l’esprit de Hegel. Mais il n’y avait pas ici – bien au contraire – l’alibi épistémologique de l’obscurité du discours. L’une des formes de cette négligence fut un accueil critique de l’intention générale, du sens du travail : un symptôme qui signalait en fait la dimension totalement innovante de celui-ci. Et effectivement, dans le souci méthodique obstiné de prendre en compte toutes les objections, mais aussi dans son horizon théorique et culturel, et par la qualité même de son écriture, elle évoque surtout Le Capital de Karl Marx et L’Origine des espèces de Charles Darwin.D’où un paradoxe qui intéresse notamment le traducteur : un livre d’auteur, apparemment lisse, articulé, systématique, linéaire, aujourd’hui encore identifié à ce que Stefan Zweig appelait une “heure étoilée de l’humanité”, à une création géniale, mais qui se présente aussi comme un défi déroutant à l’édition scientifique tant il est le produit d’un atelier bourdonnant de lectures, de batailles, de reprises, de contacts avec les patients, de rapports plus ou moins allusifs avec un public. Paradoxe quasi onirique, objectivement inévitable, dont l’écriture est un acteur essentiel. Métaphore, aussi, de ce que la traduction affronte. »J.-P. L.Jean-Pierre Lefebvre est titulaire de la chaire de littérature allemande à l’École normale supérieure. Ses traductions de Hegel, Marx ou Paul Celan ont fait date.
Biographie
Traduit de l'allemand par Anne Balseinte, Jean-Gilbert Delarbre et Daniel Hartmann, avec la collaboration de Janine Altounian, André Bourguignon et Pierre Cotet.Préface de Jacques André.
Du même auteur
Ce livre a été associé à la Vitrine : En rêves